Inteligencia y Seguridad Frente Externo En Profundidad Economia y Finanzas Transparencia
  En Parrilla Medio Ambiente Sociedad High Tech Contacto
Sociedad  
 
21/12/2006 | Lágrimas y risas de la globalización

Antonio Rosas-Landa Méndez

Posiblemente nadie hubiese imaginado que los temores expresados por Samuel P. Huntington en su libro Who are we , sobre lo que consideró es la amenaza cultural de los inmigrantes latinoamericanos a la cultura anglófona dominante en Estados Unidos, fuera a manifestarse a través de las muy nuestras telenovelas.

 

Según Huntington, "los mexicanos y otros latinos no se han asimilado a las tendencias generales de la cultura estadounidense". Su temor era que los hispanos partieran en dos las tendencias culturales en su país. Pero a pesar de que las telenovelas son expresiones distintivas de nuestros hábitos de entretenimiento, en Estados Unidos están constituyéndose en un puente cultural entre anglos e hispanos.

Para muestra basta un botón. El culebrón escrito por el colombiano Fernando Gaitán, Yo soy... Betty la fea, que ha tenido un arrasador éxito en decenas de países, ahora se extiende a Estados Unidos.

La fea más bella , la versión mexicana de dicha telenovela, lidera los niveles de audiencia en la cadena Univisión con más de 20 puntos de rating, equivalentes a 5 millones de telespectadores en promedio. Pero la hazaña de la antiheroína Betty no termina ahí. La cadena ABC transmite la misma historia adaptada al inglés bajo el nombre de Ugly Betty que está entre las 20 series nuevas de más éxito en la Unión Americana.

En el ensayo "Romancing the globe" publicado en la revista Foreign Policy a finales de 2005, la escritora Ibsen Martínez estimó en 2 mil millones los espectadores a nivel global que sufren y ríen con las telenovelas latinas. "Estos programas han obtenido un lugar prominente en el mercado global de la cultura, y su éxito ilumina uno de los canales secundarios de la globalización", escribió Martínez.

El inventor de la versión colombiana original de Betty la fea está ahora construyendo puentes que transmitan las emociones de la cultura latina a un mundo más adusto característico en la audiencia anglófona que ve la saga de su historia por la cadena ABC.

La introducción del padre indocumentado de Betty en la versión en inglés, y el acento que se da a los fuertes valores familiares característicos de los latinoamericanos establecen conexiones culturales que comunican a mundos diferentes para un mejor entendimiento mutuo de sus respectivas realidades.

Mientras que las telenovelas centran sus historias en tramas de movilidad social inspiradas en los cuentos de hadas, algunas de las series estadounidenses en inglés destacan valores importantes para esa sociedad como lo son la validez del estado de derecho y el ejercicio de la justicia. Sin duda, son mundos distintos que proyectan aspiraciones diferentes. Pero estas manifestaciones son sólo un pequeño reflejo de las distintas estructuras que conforman nuestras herencias culturales.

Muchos estadounidenses deseosos de aprender español me han confesado que su primera clase la tomaron al ver "las novelas" que transmiten los canales en español en la Unión Americana.

A la mayoría de los estadounidenses de origen hispano de primera generación les parecen más atractivas las telenovelas latinoamericanas que las eternas historias de los culebrones estadounidenses. "Las novelas" son un conducto para mantener vigente el bagaje cultural que heredaron de sus padres en una sociedad en que son ciudadanos "híbridos" pertenecientes a dos culturas.

Una vez escuché a Carlos Fuentes afirmar que los mexicanos y los estadounidenses estábamos destinados a cambiar mutuamente nuestra cultura como resultado del intensísimo intercambio que imponen a las dinámicas sociales entre ambos países, nuestra geografía compartida y una compleja, y completa, relación bilateral.

Hoy por hoy los estadounidenses han adoptado algunos vocablos del idioma español, comparten el gusto por la cocina latinoamericana y disfrutan romper una piñata en el cumpleaños de uno de sus hijos. Y ahora ven también en las fórmulas comerciales exitosas en Latinoamérica una excelente oportunidad para hacer negocios.

En mayo pasado la publicación especializada en mercadotecnia Advertising Age publicó una nota que anunciaba los planes de las grandes cadenas televisivas estadounidenses ABC, NBC, CBS y My Network, para adoptar el formato de historias cortas de las telenovelas latinoamericanas para producir historias similares en inglés. Esto como resultado del reconocido éxito comercial del formato latino.

La transculturación que un mundo globalizado impone a sociedades como la mexicana y la estadounidense moldea a los ciudadanos multifacéticos e hiperinformados del siglo XXI. Las telenovelas sólo están abonando su contribución a esta dinámica cultural entre sociedades distintas que, idealmente, llegarán a comprenderse mejor al conocerse más en beneficio de la tolerancia y la necesaria cooperación mutua.

alanda@hoyllc.com

Jefe de la Página Editorial del diario HOY

El Universal (Mexico)

 


Otras Notas Relacionadas... ( Records 1 to 10 of 596 )
fecha titulo
09/03/2013 Readying Europe for This Global Age
29/12/2012 Internet: La nueva cortina de hierro
14/12/2012 La primera globalización
17/11/2012 Global Society - Yes, There Will Be a Social Revolution in America
03/09/2012 Hugo Beteta, director CEPAL para Centroamérica y México: ´El modelo está haciendo agua por todos lados´
01/09/2012 Global Economy - The Geopolitical Consequences of a New Great Depression
26/08/2012 Global Finance - Just Blame the Mathematicians?
26/08/2012 Global Energy - Nudging Europe's Energy Transformation
25/08/2012 Liderazgo mundial - Sí hay solución
18/08/2012 Global Finance: The Danger of More Financial Concentration


Otras Notas del Autor
fecha
Título
31/01/2009|
04/01/2009|
01/12/2008|
01/12/2008|
05/10/2008|
05/10/2008|
10/02/2008|
05/01/2008|

ver + notas
 
Center for the Study of the Presidency
Freedom House